Англійська мова

Загальні рекомендації

– розділіть домашнє завдання на декілька частин та розподіліть їх, якщо можливо, за днями; одноразове виконання вважається неефективним;
– повторіть спочатку усний матеріал, а потім, проаналізувавши запропоновані мовні зразки і лексичні одиниці, починайте виконання домашнього завдання;
– визначте, для розвитку яких навичок була складена дана вправа, та зверніть найбільшу увагу саме на цей вид діяльності;
– активно використовуйте під час підготовки домашнього завдання засоби навчання: не забувайте звертатись за поясненнями до словника та граматичного довідника;
– не вивчайте навчальний матеріал механічно, намагайтесь зрозуміти, чому у даному випадку / вправі має місце та чи інша лексична одиниця або граматична структура;
– уважно й детально виконуйте вказівки викладача;
– при підготовці усного повідомлення слід скоротити текст, щоб передати тільки головне, опускаючи другорядну інформацію; складіть план переказу, запишіть ключові слова та словосполучення, що допоможуть вам під час усного повідомлення.

Рекомендації для роботи над текстом за спеціальністю

– при читанні та перекладі професійного тексту намагайтеся користуватися як мінімум двома словниками — загальним та термінологічним;
– працюючи зі словником, ознайомтеся з його будовою і системою умовних позначок;
– виписуйте слова в зошит у початковій формі з відповідною граматичною характеристикою, наприклад, іменник — в однині; дієслово — у неозначеній формі;
– при перекладі враховуйте багатозначність слів. Підібрати необхідне значення можливо лише в контексті. Так, звичне всім англійське слово bus має багато значень, в комп’ютерній літературі воно означає “шина, магістраль”;
– у технічних текстах англійські словосполучення часто перекладаються одним словом. Іноді при перекладі вживається описовий метод, тобто значення одного слова можна передати кількома словами шляхом опису;
– характерною особливістю мови технічних текстів є наявність великої кількості термінів. Термін – це слово чи стійке словосполучення, яке має точно визначене значення для конкретної галузі науки чи техніки. Складність перекладу полягає у виборі правильного значення багатозначного терміна. Підібрати його можна лише у контексті. Тому, починаючи виконання перекладу, необхідно спочатку ознайомитись з основним змістом уривка чи абзацу, а потім приступати до точного викладу його змісту.

Рекомендації для опрацювання розмовних тем

Самостійна робота над розмовними темами має бути чітко спланована і тривати регулярно протягом року. Передбачений програмою перелік тем умовно можна поділити на дві частини: побутові й теми за обраною спеціальністю. На першому та другому курсах студенти мають готувати монологічні висловлювання загального та професійного характеру.

Перш ніж розпочати роботу над розмовною темою, необхідно скласти план і підібрати до неї лексичний матеріал. Прочитайте обрану інформацію, зробіть необхідну лексичну заміну або розширення у знайденому матеріалі.

Під час роботи над темою прочитайте Ваш текст декілька разів, виділить кольором опорні слова. Намагайтеся використовувати цікаві факти, цифри, події у своєму повідомленні. Вдома обов’язково розповідайте вголос згідно зі складеним Вами планом.

Готуйте як монологічне, так і діалогічне висловлювання за схемою: текст — короткі діалоги (репліки) — поширені висловлювання — обговорення ситуації — вільна розмова на задану тему. Подумайте, які запитання можуть Вам поставити однокурсники або викладач, спробуйте відповісти на них.

Рекомендації для опрацювання розмовних тем за спеціальністю

Самостійна робота студентів над розмовними темами на першому та другому курсах включає підготовку монологічних висловлювань за спеціальністю або за темами, суміжними з нею. В центрі уваги – обрана спеціальність. Сама постанова питання вимагає від студента не тільки підбору необхідного лексико-граматичного матеріалу, а й більш глибокого підходу до розкриття теми. Слід від готових фраз-кліше переходити до висловлювання і обґрунтування власної думки.


Німецька мова

При підготовці лексичного матеріалу:

– вивчіть спочатку усний матеріал, а потім, проаналізувавши запропоновані мовні зразки і лексичні одиниці, починайте виконання домашнього завдання;
– випишіть лексичні одиниці у словник; іменники завжди виписуйте у називному (Nominativ) відмінку однини з артиклем, дієслова – у початковій формі (інфінітив має закінчення -en), прикметники та прислівники- у словарній формі;
– перекладіть незнайомі слова за допомогою словника і вкажіть рід іменників за допомогою визначення артикля (m – ч.р. (der), f -ж.р.(die), n -с.р.(das);
– зверніть увагу на керування дієслова (тобто прийменник, який вимагає використання додатка у певному відмінку, напр.. studieren an D [einer Universitat] – навчатися в [університеті] );
– складні іменники мають артикль останнього кореня, але значення складного слова не завжди дорівнює сумі значень його складників (die Kontrollaufgabe – контрольні завдання; але das Fernsehen – телебачення), тому значення складних слів слід перевіряти за словником;
– словосполучення слід шукати у словнику, починаючи з дієслова (напр. Das stimmt! – це вірно, дієслово stimmen означає відповідати чомусь, бути правильним);
– вчіть лексику не тільки з перекладом на рідну, а й навпаки: запам’ятовуйте переклад слова рідною мовою на німецьку з артиклем (для іменників) та керівним прийменником (для дієслів);
– коли лексику підготовлено до усного опитування, напишіть невеличкий словарний диктант, перевірте правильність написання слів;
– використайте вивчену лексику у мовленні або на письмі, виконуючи вправи для самостійної домашньої роботи.

При опрацюванні тексту:

– прочитайте назву тексту. Складіть свою думку про те, що може бути змістом тексту;
– випишіть з тексту незнайомі лексичні одиниці та перекладіть їх;
– прочитайте текст, ретельно перекладіть його;
– виконайте вправи до тексту.

При підготовці усного повідомлення:

– обдумайте тему повідомлення, розділіть інформацію: про що Ви хотіли б розповісти або спілкуватися, про що Ви готові повідомити іноземною мовою, що має буди допрацьоване;
– складіть докладний план повідомлення;
– запишіть власні назви, цифрові дані, ключові слова та словосполучення, що допоможуть вам під час усного повідомлення;
– створіть цілісний матеріал, підготуйтеся до монологічного мовлення;
– продумайте питання, які можуть виникнути під час виступу, підготуйтеся відповідати на них;
– підготуйте запитання вашим одногрупникам.

При підготовці граматичного матеріалу:

– прочитайте матеріал з підручника чи граматичного довідника;
– запишіть стислий конспект: визначення граматичного явища; його функцію; використання у мові; оберіть приклади, що містять знайомі лексичні одиниці (їх простіше запам’ятовувати); обов’язково запишіть винятки;
– вивчіть теоретичний матеріал;
– спробуйте застосувати вивчені правила на власних прикладах.

learning